您身边谜语专家

尘与雪旁白

发布时间:2016-09-11 来源:m.miyupu.com 录入:谜语铺
尘与雪旁白,尘与雪是一部传记,是由自然摄影师雷戈里·考伯尔通过13年时间,27次的长途旅行走遍世界,拍下人与野生动物和大自然之间的微妙关系。
尘与雪旁白
尘与雪旁白:
If you come to me at this moment 
此刻,若你到我面前 
Your minutes will become hours 
分成时 
Your hours will become days 
时成日 
And your days will become a lifetime 
而你的一日,成一生 
To the Princess of the Elephants 
致象之公主 
I dissapeared exactly one year ago 
我是在整整一年之前离去 
去On that day, I received a letter 
那一天,我收到了一封信 
It called me back to the place where my life with the Elephants began 
它把我唤回到 
我生命里开始有象的地方 
Please forgive me for the silence between us has been unbroken for one year 
请原谅我 
这一年来让我们之间只有沉默 
This letter breaks that silence 
这封信打破沉默 
It marks the first of my three hundred and sixty five letters to you 
它将是第一封 
我给你的三百六十五封信的第一封 
One for each day of silence 
每一封信 为每一个沉默的日子 
I will never be more myself, than in these letters 
在这些信里,我将最是我自己 
They are my maps of the bird path 
它们是我的地图 描绘飞鸟的徙途 
And they are all that I know 
它们是我所知道的 
To be true 
通往“真”的全部 
You will remember everything 
你将会记住每样东西 
All will be as before 
所有的,都一如从前 
In the begining of time, the skies were filled with flying elephants 
在时间的源头,天空满是飞翔的大象 
Every night they lay down in the same place in the sky 
每个夜晚 它们都休憩在 天空中相同的地方 
And dreamt with one eye open 
做梦,一只眼睛 却睁开着 
When you gaze up at the stars at night 
当你凝视夜幕上的群星 
You are looking into the unblinking eyes of elephants, who sleep with one eye open 
你正望进,那些不眨的眼睛 它们是象的 是那些开一目而眠的象的 
To best keep watch over us 
是那些如此以守护我们的 大象的 
Ever since my house burnt down 
自我的屋子被焚尽 
I see the moon more clearly 
我把月亮,看得更清 
I gazed upon all the Edens that have fallen in me 
我看见了我的内心 所有坍塌的伊甸园 
I saw Edens that I had held in my hands, but let go 
我看见那些伊甸园 曾就握在手里,终却失去 
I saw promises I did not keep 
我看见那些我没有信守的承诺 
Pains I did not sooth 
我没有抚慰的痛苦 
Wounds I did not heal 
我没有弥补的伤疡 
Tears I did not shed 
我没有放任的泪水 
I saw deaths I did not mourn 
我看见那些我没有哀悼的死亡 
Prayers I did not answer 
我没有回应的祈祷 
Doors I did not open 
我没有打开的门 
Doors I did not close 
我没有关闭的门 
Lovers I left behind 
还有 我离弃的爱人 
And dreams I did not live 
和没有实现的梦想 
I saw all that was offered to me, that I could not accept 
我看见了全部那些我没有接受的意愿 
I saw the letters I wished for, but never received 
我看见了全部那些我希望收到 却始终未来的信 
I saw all that could have been, but never will be 
我看见了全部那些本可以的 却再也没有实现的 
An elephant with his trunk raised is a letter to the stars 
举起鼻子的象 是发往群星的信 
A breaching whale is a letter from the bottom of the sea 
跃出水面的鲸 是寄自海底的信 
These images are a letter to my dreams 
而这些图景 是写给我梦想的信 
These letters are my letters to you 
这些信 是我,给你的信 
My heart is like an old house, who's windows have not been opened for years 
我的心仿如一座老屋 窗户已多年没有开启 
But now I hear the windows opening 
可现在我听见窗户打开了 
I remember the cranes floating above the melting snows of the Himalayas 
我记起 鹤群在喜玛拉雅的消雪上漂游 
Sleeping on tails of manatees 
在海牛的尾鳍上休憩 
The songs of the bearded seals 
有须海豹的歌唱 
The bark of the zeebra 
斑马的啸嘶 
The clicks of the sand 
沙砾的喀哒声 
The ears of the caracals 
狞獾的耳朵 
The sway of the elephants 
象的倾摇 
The breaching of whales 
鲸的翔跃 
And the silhouette of the eland 
和羚羊的剪影 
I remember the curl of the meerkat's toes 
我记起猫鼬脚趾上的卷毛 
Floating on the Ganges 
恒河的流淌 
Sailing on the Nile 
尼罗河上的船航 
Ascending the steps of ****** ***** 
???上升的脚步(估计都没听出来) 
I remember wandering through the corridors of Hatshepsut and the faces of many women 
我记起在哈特茜普苏德女王神殿回廊上的徘徊 和很多女人的脸 
Endless seas and thousands of miles of rivers 
无际的大海和绵延千里的河流 
..I remember father to children... 
...我记起父亲变成孩子... 
...And the taste...I remember... 
...还有那些味道...我记起... 
...and the pealing of the peach... 
...桃子发出的铃响... 
I remember everything 
我记起一切 
But I do not remember ever having left 
可我却不记得 我曾经,离去过 
remember your dreams 
remember your dreams 
remember your dreams 
记住你的梦想X3 
remember 
记住 
The longer I watch the Savanna elephants, 
the more I listen, the more that I open, 
我注视那些草原象越久 
倾听那些草原象越久 
我就变得越可汇纳 
they remind me of who I am 
它们提醒我 我是谁 
May the guardian elephants hear my wish to collaborate with all the musicians of nature's orchestra 
愿这些守护者听到我的祈望 我想要和大自然里所有的管弦乐家合作 
I want to see through the eyes of the elephant 
I want to join the dance that has no steps 
我要以大象的眼睛去看 
我想加入这无须舞步的舞蹈 
I want to become the dance 
我想要成为 这个舞蹈 
I can't tell if you are getting closer or farther away 
我不能告诉你 你是在更接近,还是在更远离 
I long for the serenity I found when I looked upon your face 
我渴望看着你脸的时 所获得的宁静 
Perhaps if your face could be returned to me now, 
也许现在 若你的脸能重新浮现 
I would find it easier to recover the face I seemed to have lost my own 
我会更容易地去重现 那张我以为已经失去了的 自己的脸 
Feather to fire 
羽成焰 
fire to blood 
焰成血 
blood to bone 
血成骨 
bone to marrow 
骨成髓 
marrow to ashes 
髓成灰 
ashes to snow 
灰成雪   
The whales do not sing because they have an answer. 
鲸不歌唱是因为它们知道答案 
They sing because they have a song. 
它们歌唱是因为他们有歌 
What matters, is not what is written on the page, 
重要的,不是记载在书上的 
what matters, is what is written in the heart. 
重要的是,是书写在心里的 
So burn the letters 
所以,烧了这些信 
And lay their ashes on the snow 
把它们的灰撒到雪上 
At the river's edge 
When spring comes and the snow melts 
在河边 
当春天来临,冰雪消融 
And the river rizes 
Return to the banks of the river 
河水漫溢 
攀上河岸 
And reread my letters with your eyes closed 
这时再用闭上的眼睛 重读我的信 
Let the words and the images wash over your body like waves 
让那些话语和图景 如浪花般洗刷你的身体 
Reread the letters, with your hand cupped over your ear 
当你的双手罩着你的耳朵 再重读我的信 
Listen to the songs of Eden 
倾听伊甸园的歌声... 
Page, after page, after page 
一页,接着一页,再接着一页 
Fly the bird path 
沿鸟的徙途 
飞翔 
Fly 
Fly 
Fly 
 
尘与雪介绍:
    也许你读过很多摄影师的故事,也许你看过很多风光摄影作品,可像格雷戈里那样走遍世界,拍下了人、野生动物和大自然微妙关系的经典作品,其中充满着诗意和灵气的摄影师恐怕不多。看看他镜头捕捉到的瞬间——和大象嬉戏印度少女,雄鹰展翅下的缅甸僧侣,同猎豹深情相拥的祖孙二人……眼前这些影像纯净无暇,已存在于世上数千万年。自然摄影师格雷戈里·考伯尔成功地在人和野生动物之间寻找到久违了的爱和信赖,画面中我们找不到恐惧和危险。
    影片分成好几部份,有大象、鲸鱼、花豹、老鹰、和山猫等……影片拍摄极美,每个篇章,配上音乐,就像一首诗,人类与动物都没有说话,但是肢体的语言诉说了一切。看著影片,静静的欣赏动物和人类优雅的互动,脑袋中那些假设性的思考也就暂时抛开一边了。
    
 
相关推荐:
当幸福来敲门经典台词英文双语
海豚湾经典台词
网址:http://m.iqcun.com/yulu/jingdianyulu/41434.html
下一个:少年时代经典台词中英对照
上一个:布达佩斯大饭店经典台词
最新评论
小肥猪 评论 发表于 2018-05-13 11:12:04

有没有跟love经典台词类似的谜语啊,急求啊亲们。

相关经典语录
追梦赤子心经典台词
天佑鲍比经典台词
雨中曲经典片段台词
我是山姆经典台词中英双语
音乐之声经典台词
死亡诗社经典台词
蝙蝠侠前传经典台词
美丽心灵经典台词英文
闻香识女人经典台词
罗马假日经典台词